1
00:00:03,753 --> 00:00:05,005
(DR. ROMANTIC SEASON 3)

2
00:00:41,041 --> 00:00:43,543
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS

3
00:00:43,626 --> 00:00:45,962
AND EVENTS IN THIS DRAMA
ARE WORKS OF FICTION

4
00:00:49,215 --> 00:00:52,135
- Ms. Ha Yoonkyung?
- Yes.

5
00:00:52,218 --> 00:00:54,596
Why did you apply to Doldam Hospital?

6
00:00:54,679 --> 00:00:58,349
I watched your video from seven years ago

7
00:00:58,433 --> 00:01:00,268
about the artificial heart surgery.

8
00:01:00,351 --> 00:01:03,480
As a doctor myself, it was so inspiring...

9
00:01:06,524 --> 00:01:08,026
One moment, please.

10
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Here.

11
00:01:12,405 --> 00:01:15,116
I've heard a lot
about the water and air being good,

12
00:01:15,533 --> 00:01:17,744
as well as the mountains.

13
00:01:17,827 --> 00:01:21,122
By the way, I'm a really big fan of yours.
Really. A real big fan.

14
00:01:21,206 --> 00:01:22,749
I like you.

15
00:01:22,832 --> 00:01:25,001
What makes a good doctor?

16
00:01:25,085 --> 00:01:26,485
- Do you provide food?
- How much is

17
00:01:26,544 --> 00:01:28,546
the annual salary
for someone of my status?

18
00:01:28,630 --> 00:01:30,548
For me to get this far...

19
00:01:32,467 --> 00:01:33,968
Let's be honest.

20
00:01:34,052 --> 00:01:36,405
General surgeons and CT surgeons
don't really get paid a lot

21
00:01:36,429 --> 00:01:37,931
and they're extreme jobs.

22
00:01:38,014 --> 00:01:41,267
If you look there, you'll see
that I have overseas training experience.

23
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
For a week?

24
00:01:43,311 --> 00:01:45,311
It's plenty of time
for a life-changing experience.

25
00:01:45,355 --> 00:01:47,065
Is food delivery available out here?

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,609
Having you, Dr. Bu Yongju,
as a mentor would really...

27
00:01:49,692 --> 00:01:51,694
boost my recognition
when I open my own hospital...

28
00:01:51,778 --> 00:01:53,738
I cried a lot, didn't I?

29
00:01:53,822 --> 00:01:55,573
- May I shake your hand?
- Sure.

30
00:01:58,326 --> 00:02:00,036
- Nurse!
- Nurse!

31
00:02:00,120 --> 00:02:01,162
Nurse!

32
00:02:01,246 --> 00:02:02,664
Nurse, please bring us some water.

33
00:02:03,706 --> 00:02:04,833
I...

34
00:02:05,458 --> 00:02:06,751
was curious.

35
00:02:07,127 --> 00:02:08,128
Curious?

36
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
About what?

37
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
You.

38
00:02:13,967 --> 00:02:16,845
Also, the people at Doldam Hospital.

39
00:02:24,018 --> 00:02:25,770
Hold on...

40
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
Aren't you...

41
00:02:27,897 --> 00:02:29,858
LEE SEONUNG, R.O.K. NAVY

42
00:03:06,144 --> 00:03:07,144
Ah!

43
00:03:07,937 --> 00:03:08,937
Ah...

44
00:03:09,814 --> 00:03:12,317
There's a lounge over there.
You can rest there if you'd like.

45
00:03:12,400 --> 00:03:15,069
Okay... No, it's okay.

46
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
<i>Eunho.</i>

47
00:03:40,970 --> 00:03:43,056
<i>His doctor's license is suspended
for a year.</i>

48
00:03:43,556 --> 00:03:46,226
Is this what you meant
by fairness and justice?

49
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
Do you feel better now?

50
00:03:47,769 --> 00:03:49,562
It was Eunho's fault.

51
00:03:50,813 --> 00:03:52,273
There's even a victim.

52
00:03:52,357 --> 00:03:55,860
Even now, you care more
about the victim than your own family?

53
00:03:55,944 --> 00:03:57,104
Just because you're family...

54
00:03:57,820 --> 00:04:00,406
does it mean you're supposed
to cover for them no matter what?

55
00:04:00,490 --> 00:04:03,076
Of course. That's what family is.

56
00:04:03,493 --> 00:04:04,869
It's common sense.

57
00:04:07,705 --> 00:04:08,705
What about Dad?

58
00:04:12,001 --> 00:04:13,086
Does Dad...

59
00:04:13,962 --> 00:04:15,255
see it that way too?

60
00:04:31,062 --> 00:04:32,313
It's been a long time, Eunjae.

61
00:04:34,315 --> 00:04:35,315
Have you been well?

62
00:04:37,068 --> 00:04:38,068
Dad.

63
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
What brings you here?

64
00:04:47,161 --> 00:04:50,456
I just had some business to attend to.

65
00:04:51,708 --> 00:04:53,584
The hospital building is nice.

66
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
But...

67
00:04:56,045 --> 00:04:58,326
I heard there hasn't been
a final building inspection yet.

68
00:04:58,798 --> 00:04:59,799
You're not...

69
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
receiving patients, are you?

70
00:05:12,645 --> 00:05:16,733
The final building inspection is
for the building itself.

71
00:05:16,816 --> 00:05:20,820
As doctors,
our job is to receive patients.

72
00:05:21,946 --> 00:05:23,823
Also, as a visitor,

73
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
if you're done with your business,
you should be on your way.

74
00:05:32,707 --> 00:05:33,707
Dr. Park.

75
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
Didn't you say you would show me
the Trauma Center today?

76
00:05:38,463 --> 00:05:41,424
Yes, well, I was planning on it.

77
00:05:41,674 --> 00:05:42,884
However,

78
00:05:44,052 --> 00:05:46,679
it seems a few issues
I wasn't aware of have occurred.

79
00:05:48,181 --> 00:05:49,182
I'm sorry.

80
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
Isn't a hospital's chief decision-maker

81
00:05:51,684 --> 00:05:52,769
the hospital director?

82
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
But how is it

83
00:05:55,563 --> 00:05:57,607
that the unopened Trauma Center
is being used

84
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
without the Director's
knowledge or permission?

85
00:06:02,820 --> 00:06:05,698
How is that possible, Director Park?

86
00:06:18,461 --> 00:06:21,172
You should go.
There's nothing to worry about here.

87
00:06:21,255 --> 00:06:22,840
You too, Dr. Cha Eunjae.

88
00:06:26,511 --> 00:06:27,511
Go.

89
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
Let's go, Cha Eunjae.

90
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
INTENSIVE CARE UNIT

91
00:06:41,984 --> 00:06:46,447
As of today, the Trauma Center
is temporarily closed to the public.

92
00:06:47,115 --> 00:06:51,202
Also, everything that occurs in here
is a security matter.

93
00:06:51,702 --> 00:06:54,247
Please escort him out, Director Park.

94
00:06:55,623 --> 00:06:56,833
Your nonsense hasn't changed.

95
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
Those two...

96
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
What's with them?

97
00:07:19,605 --> 00:07:24,152
They were well-known for their rivalry
ever since their undergrad years.

98
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
It's a "dragon versus tiger" situation,

99
00:07:27,071 --> 00:07:29,866
or as they say nowadays, "TVPG."

100
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
"TVPG?"

101
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
It means "Two Very Proud Geniuses."

102
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
To make a comparison,

103
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
they were the Ronaldo and Messi
of Keosan Medical School.

104
00:07:41,335 --> 00:07:42,335
I see.

105
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Who was Messi?

106
00:07:48,801 --> 00:07:49,801
Excuse me,

107
00:07:50,303 --> 00:07:51,471
Dr. Cha Jinman?

108
00:07:54,265 --> 00:07:55,265
Master Kim.

109
00:08:09,405 --> 00:08:12,825
VOLUME 2
BETWEEN ETHICS AND REALITY

110
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
EPISODE 2

111
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
Here he comes.

112
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
He's here.

113
00:08:25,796 --> 00:08:27,340
Are the negotiations going well?

114
00:08:27,423 --> 00:08:29,485
Is it true
the agreed inter-Korean exchange will have

115
00:08:29,509 --> 00:08:31,069
over 40 trillion won of economic value?

116
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
Is it true that there are negotiations

117
00:08:33,471 --> 00:08:35,115
for demolishing
the DMZ military facilities?

118
00:08:35,139 --> 00:08:36,283
Is that why
the former Secretary of Defense

119
00:08:36,307 --> 00:08:38,059
is present on the council?

120
00:08:38,142 --> 00:08:41,771
For the first time in a long time,
the South and North have come together

121
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
to establish many agreements.

122
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
Everything seems to be going well.

123
00:08:46,692 --> 00:08:49,862
Please send your support
so that we may yield good results.

124
00:08:50,821 --> 00:08:52,883
Is there any chance
of restarting business with the North?

125
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
Do you have any suggestions

126
00:08:54,992 --> 00:08:58,120
for alleviating military tension?

127
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
Something's come up, sir.

128
00:09:15,596 --> 00:09:18,099
The officials from the North
are not departing from the hotel.

129
00:09:18,182 --> 00:09:19,976
Why? What's happened?

130
00:09:20,059 --> 00:09:24,146
Yesterday, our Coast Guard found
a boat stranded in the East Sea.

131
00:09:24,355 --> 00:09:26,566
Apparently, there were
North Korean defectors on it.

132
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
It seems
this info was relayed to the officials.

133
00:09:28,776 --> 00:09:29,944
Here you go, sir.

134
00:09:33,030 --> 00:09:34,574
If we don't implement this,

135
00:09:34,657 --> 00:09:36,552
they say they'll overturn
all their decisions from this summit

136
00:09:36,576 --> 00:09:38,786
and return to Pyongyang tomorrow morning.

137
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
Where are the defectors now?

138
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
Are you really going to be like this,
Master Kim?

139
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
You left it up to me
to organize the Trauma Center.

140
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
Well, I told you not him.

141
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
He wouldn't come down
to a place like this anyway.

142
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Was I a person who would come down
to a place like this then?

143
00:10:21,787 --> 00:10:25,333
Director Park, you're different.

144
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
You were moderately pure
with some serious craziness.

145
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
You were our guy from the beginning.

146
00:10:31,255 --> 00:10:35,092
Anyway, we would be lucky to have someone
as overqualified as Dr. Cha.

147
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
Sometimes, being overqualified
isn't everything.

148
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
I admit that he is a talented person,

149
00:10:40,473 --> 00:10:44,435
but that doesn't necessarily mean
he's dedicated to his patients.

150
00:10:44,894 --> 00:10:47,813
I'm telling you,
he's completely different from us.

151
00:10:48,773 --> 00:10:50,107
<i>As I expected.</i>

152
00:10:50,191 --> 00:10:54,111
I heard that everything at Doldam Hospital
starts and stops at Bu Yongju's word.

153
00:10:54,612 --> 00:10:57,740
I suppose the rumors were true,
Dr. Park Minguk.

154
00:10:57,823 --> 00:10:59,116
Not in the slightest.

155
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
I am the Director of Doldam Hospital.

156
00:11:01,577 --> 00:11:03,287
I make the final decisions.

157
00:11:03,496 --> 00:11:04,496
<i>So what?</i>

158
00:11:04,538 --> 00:11:06,624
Did he say he'd come if we tell him to?

159
00:11:06,707 --> 00:11:08,067
I'm going to try and convince him.

160
00:11:08,751 --> 00:11:10,836
If you have any objections, tell me now.

161
00:11:11,587 --> 00:11:13,381
Otherwise, just keep your mouth shut.

162
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
You...

163
00:11:15,466 --> 00:11:16,717
<i>To be honest,</i>

164
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
Bu Yongju isn't at a level
to raise any objections about me.

165
00:11:20,638 --> 00:11:23,557
In that case, you can finish looking
around the Trauma Center as planned.

166
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
I will guide you.

167
00:11:32,191 --> 00:11:34,944
Director Park Minguk,
may we speak with you for a second?

168
00:11:53,546 --> 00:11:54,797
Take this to Labs.

169
00:11:54,880 --> 00:11:55,941
How much blood should I take?

170
00:11:55,965 --> 00:11:58,884
Just one liter.
Please run an ABGA as well.

171
00:12:02,513 --> 00:12:03,513
How is she?

172
00:12:03,556 --> 00:12:05,808
Her fever keeps rising,
and her RR is fast.

173
00:12:05,891 --> 00:12:07,268
And she still has hemoptysis.

174
00:12:20,322 --> 00:12:22,825
You can't hear anything on one side.

175
00:12:23,409 --> 00:12:24,577
What about the Xpert results?

176
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
They came back TB-positive.

177
00:12:26,203 --> 00:12:28,038
It is confirmed
to be resistant to rifampin.

178
00:12:29,540 --> 00:12:31,208
I'm sure it's MDR...

179
00:12:31,792 --> 00:12:34,128
What should we do?
The condition of her lungs is very bad.

180
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
When will Pulmonologist Dr. Na
be back from the conference?

181
00:12:37,882 --> 00:12:39,633
Dr. Na should be back
next week on Monday.

182
00:12:39,717 --> 00:12:43,554
Send her the photos, videos,
and test results for now.

183
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
Ask Dr. Na to contact us
after taking a look.

184
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Yes, sir.

185
00:12:59,904 --> 00:13:01,071
It's a PEA arrest.

186
00:13:01,155 --> 00:13:03,449
- Nurse Euntak!
- He's in the ICU next door.

187
00:13:09,538 --> 00:13:12,184
In the meantime, give one ampule
of epinephrine every three minutes.

188
00:13:12,208 --> 00:13:13,928
- Can you help me with the ambu bag?
- Okay.

189
00:13:14,001 --> 00:13:15,002
I can do that.

190
00:13:15,586 --> 00:13:16,746
Can you bring the ultrasound?

191
00:13:16,796 --> 00:13:17,963
Yes, Doctor.

192
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
Please page Dr. Jang Donghwa.

193
00:13:24,804 --> 00:13:25,971
About that...

194
00:13:26,472 --> 00:13:29,600
We've been paging him this whole time,
but he hasn't been responding.

195
00:13:31,018 --> 00:13:32,603
Since this is an emergency,

196
00:13:32,686 --> 00:13:35,397
call Dr. Jung Insu and Dr. Nam Doil.

197
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
Yes, Doctor.

198
00:13:41,612 --> 00:13:44,740
I sent the files to Dr. Na
and left a message.

199
00:13:44,824 --> 00:13:47,409
The patient next door
seems to have gone into arrest.

200
00:13:58,921 --> 00:14:00,047
I'll check his rhythm now.

201
00:14:02,550 --> 00:14:04,260
There's no pulse. Continuing CPR.

202
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
I'll take over.

203
00:14:14,854 --> 00:14:17,273
Where the hell is Jang Donghwa?

204
00:14:17,773 --> 00:14:18,941
Did he scram again?

205
00:14:19,024 --> 00:14:21,026
Let's check together.
We have to move together.

206
00:14:21,110 --> 00:14:22,778
We can't die, you guys.

207
00:14:22,862 --> 00:14:25,197
You can't die. Think of this as real life.

208
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
Slowly.

209
00:14:28,325 --> 00:14:31,871
Come quickly, everyone!
This is a warzone! Hurry!

210
00:14:36,709 --> 00:14:39,003
Pay attention! This is a warzone!

211
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
I'll do it.

212
00:14:44,133 --> 00:14:46,051
Dr. Jung Insu, run an echo.

213
00:14:46,135 --> 00:14:47,219
Yes, sir.

214
00:14:47,803 --> 00:14:49,930
- Let's switch.
- Checking rhythm.

215
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
PEA arrest. Continuing CPR!

216
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
Ah...

217
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
It's cardiac tamponade, Master Kim.

218
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
Get me a c-line for a pericardiocentesis.

219
00:15:23,797 --> 00:15:25,257
Don't stop the compressions.

220
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
Yes, sir.

221
00:15:53,744 --> 00:15:55,537
Wasn't he a general surgeon?

222
00:15:56,246 --> 00:15:58,366
How does he know
how to deal with a cardiac tamponade?

223
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
I'm going to check his rhythm.

224
00:16:14,723 --> 00:16:16,767
ROSC. His pulse is back.

225
00:16:23,065 --> 00:16:24,233
Good job, everyone.

226
00:16:24,775 --> 00:16:27,403
Keep this pericardial catheter in
and keep an eye on the patient.

227
00:16:28,153 --> 00:16:30,197
The IV contractility is too low.

228
00:16:30,280 --> 00:16:32,574
There's a chance
of another cardiac arrest.

229
00:16:33,158 --> 00:16:36,203
The patient's nutritional status
and health are very bad.

230
00:16:36,286 --> 00:16:38,567
I'm worried that the patient
may not be able to endure it.

231
00:16:41,959 --> 00:16:44,086
Double the amount of norepinephrine.

232
00:16:44,670 --> 00:16:46,296
Should we give Vasopressin as well?

233
00:16:46,380 --> 00:16:48,382
Yes. Let's do that.

234
00:16:50,759 --> 00:16:52,469
- Master Kim.
- Yeah?

235
00:17:04,857 --> 00:17:08,152
What nonsense is this?
What do you mean by repatriation?

236
00:17:09,153 --> 00:17:10,153
Director Park.

237
00:17:10,612 --> 00:17:13,741
Where are you trying to send
these dying people?

238
00:17:13,824 --> 00:17:16,910
There seems to be a major figure
among the defectors.

239
00:17:17,870 --> 00:17:22,041
If we don't return all the people
that were on that boat by midnight,

240
00:17:22,124 --> 00:17:26,545
the summit in Seoul
will be suspended immediately.

241
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
Listen here.

242
00:17:29,423 --> 00:17:31,425
Those people are critically ill patients.

243
00:17:31,508 --> 00:17:34,428
One of them went into cardiac arrest,
and we just barely brought him back.

244
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Also, those people clearly expressed

245
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
their intention to become naturalized
in the Republic of Korea.

246
00:17:39,600 --> 00:17:43,604
The Republic of Korea is obligated
to protect those people.

247
00:17:43,687 --> 00:17:45,731
We're not obligated to do that yet.

248
00:17:45,814 --> 00:17:46,815
Hmm?

249
00:17:47,316 --> 00:17:51,987
As you know, they haven't officially
entered our territory yet.

250
00:17:53,363 --> 00:17:55,074
At stake is 40 trillion won,

251
00:17:55,157 --> 00:17:57,868
depending on the outcome
of the summit meeting.

252
00:17:59,620 --> 00:18:02,581
Should we lose out on 40 trillion won
because of a few defectors?

253
00:18:03,665 --> 00:18:05,542
Are you asking me, a doctor,

254
00:18:06,418 --> 00:18:08,670
to decide what is more important?

255
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
A human's life or 40 trillion won?

256
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
I'm just informing you
about the current circumstances.

257
00:18:13,801 --> 00:18:17,513
The fishing boat stranded in the East Sea
was a North Korean vessel.

258
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
Both the boat and its passengers
will be sent back to North Korea.

259
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
Before midnight.

260
00:18:26,021 --> 00:18:28,690
Damn it...

261
00:18:35,948 --> 00:18:38,826
Have you heard from Dr. Jang Donghwa yet?

262
00:18:40,035 --> 00:18:41,035
No, not yet.

263
00:18:41,078 --> 00:18:44,289
We're still paging him,
but no response at all.

264
00:18:45,249 --> 00:18:46,959
Dr. Seo, this...

265
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
DONGHWA.JJANG

266
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
<i>Emergency overtime again today.</i>

267
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
<i>Staying up all night,
and getting off work at dawn.</i>

268
00:18:54,800 --> 00:18:57,553
<i>Current time, 3:49 a.m.</i>

269
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
<i>Is this for real?</i>

270
00:19:08,480 --> 00:19:09,481
What's this?

271
00:19:10,107 --> 00:19:13,068
<i>Hey, Dr. Jang Donghwa!
Where are you?</i>

272
00:19:13,152 --> 00:19:14,653
<i>Come to the hospital right now.</i>

273
00:19:14,736 --> 00:19:15,736
Whatever.

274
00:19:19,533 --> 00:19:21,702
<i>Seo Woojin is totally pissed.</i>

275
00:19:28,542 --> 00:19:30,919
<i>Come immediately.
I'll give you ten seconds.</i>

276
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
<i>Are you ignoring me?</i>

277
00:19:41,221 --> 00:19:44,183
<i>You're confident you can handle
the consequences, right?</i>

278
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Oh!

279
00:19:46,018 --> 00:19:46,894
Oh!

280
00:19:47,019 --> 00:19:48,019
Wait!

281
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
Damn it!

282
00:19:57,988 --> 00:20:00,908
IT HAPPENS. SOME DAYS ARE LIKE THAT.

283
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
Dr. Jang Donghwa!

284
00:20:18,258 --> 00:20:19,259
What time is it?

285
00:20:23,931 --> 00:20:25,140
It's 3:00 in the afternoon.

286
00:20:28,685 --> 00:20:29,685
You!

287
00:20:30,103 --> 00:20:32,606
I heard you didn't come
to the OR last night and ran away.

288
00:20:32,689 --> 00:20:35,108
There was a patient
whose life was on the balance.

289
00:20:35,192 --> 00:20:36,526
How could you just leave?

290
00:20:36,610 --> 00:20:38,796
Would you leave the battlefield
during an enemy invasion

291
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
just because your time was up?

292
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
I worked the morning shift
and overtime yesterday.

293
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Hey, are you the only one?

294
00:20:45,744 --> 00:20:47,955
Everyone here worked overtime.

295
00:20:48,413 --> 00:20:52,334
We are legally protected
to work only 80 hours a week.

296
00:20:52,417 --> 00:20:53,669
Plus eight hours

297
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
for educational purposes
or emergency cases.

298
00:20:56,046 --> 00:20:58,715
In other words, 88 hours in total.
Why are you leaving that out?

299
00:20:58,799 --> 00:21:01,677
Residents aren't allowed
to work 36 hours straight.

300
00:21:02,761 --> 00:21:03,761
What?

301
00:21:05,597 --> 00:21:09,059
You worked 20 hours straight,
including both day and night shifts.

302
00:21:09,142 --> 00:21:10,811
Even if you included the surgery time,

303
00:21:11,395 --> 00:21:13,146
that's still approximately 24 hours.

304
00:21:15,691 --> 00:21:17,943
There was an emergency patient
who required surgery.

305
00:21:18,777 --> 00:21:20,821
It was a surgery
you needed to be here for,

306
00:21:21,280 --> 00:21:22,281
but you left.

307
00:21:23,323 --> 00:21:26,201
Even though you didn't work
over the legal amount of hours.

308
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
Got anything to say?

309
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Sure, work-life balance.

310
00:21:34,418 --> 00:21:36,044
I also think that's important.

311
00:21:38,547 --> 00:21:39,923
But you wanted to be a doctor.

312
00:21:41,091 --> 00:21:42,342
Then do what you must.

313
00:21:44,469 --> 00:21:45,345
I'm sorry.

314
00:21:45,429 --> 00:21:46,596
Don't apologize to me.

315
00:21:47,931 --> 00:21:49,474
If you don't practice properly,

316
00:21:49,725 --> 00:21:51,476
your patients deal with the repercussions.

317
00:21:56,481 --> 00:21:57,941
Unless told otherwise,

318
00:21:58,025 --> 00:22:00,065
the patient in ICU Room No.1
is your responsibility.

319
00:22:00,736 --> 00:22:02,376
He went into cardiac arrest this morning,

320
00:22:02,821 --> 00:22:04,781
so if he seems unstable,
call someone immediately.

321
00:22:13,999 --> 00:22:15,751
Get it together, Jang Donghwa.

322
00:22:15,834 --> 00:22:18,420
You're lucky this is Dr. Seo Woojin.

323
00:22:18,670 --> 00:22:21,757
If it was Dr. Yang Hojun,
you would have taken a beating.

324
00:22:32,601 --> 00:22:35,187
Stop it. I can see you giggling.

325
00:22:47,824 --> 00:22:48,909
CAFE AU LAIT

326
00:22:49,785 --> 00:22:50,911
MILK COFFEE

327
00:22:54,247 --> 00:22:55,791
Let's just try to be understanding.

328
00:22:56,333 --> 00:22:57,417
We were residents

329
00:22:57,501 --> 00:23:00,420
and the third year of residency
is the hardest, most sensitive time.

330
00:23:00,712 --> 00:23:03,882
He's going into fellowship next year,
and he can't even perform first-aid.

331
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Fine.

332
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
It isn't a crime to not be able to do it.

333
00:23:08,053 --> 00:23:10,055
But he doesn't even try,
nor is he diligent.

334
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
Is there any hope for him?

335
00:23:12,808 --> 00:23:16,395
Dr. Insu said we were the same way.

336
00:23:16,478 --> 00:23:17,521
Not me.

337
00:23:18,188 --> 00:23:20,899
Well, I guess you were good at everything
from the start.

338
00:23:29,449 --> 00:23:31,827
Did your father leave?

339
00:23:31,910 --> 00:23:33,203
Hmm?

340
00:23:34,037 --> 00:23:37,332
Oh, I'm not sure. Did he?

341
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
It's been a while since you last saw him.

342
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
Yeah.

343
00:23:41,711 --> 00:23:44,798
I saw him briefly
on his birthday last year.

344
00:23:47,092 --> 00:23:48,176
Is he still upset...

345
00:23:49,386 --> 00:23:50,720
about your brother?

346
00:23:52,472 --> 00:23:53,473
I don't know.

347
00:23:55,350 --> 00:23:56,768
<i>What are you doing here?</i>

348
00:23:59,688 --> 00:24:00,688
Actually,

349
00:24:01,064 --> 00:24:03,775
I have to operate,
so I'll talk to you later.

350
00:24:09,823 --> 00:24:12,784
HAPPY BIRTHDAY, DAD

351
00:24:14,619 --> 00:24:16,663
I don't regret what I did.

352
00:24:19,916 --> 00:24:21,084
Don't I look cool?

353
00:24:28,133 --> 00:24:29,634
Now wouldn't be the right time

354
00:24:30,802 --> 00:24:32,002
to introduce myself, would it?

355
00:24:33,263 --> 00:24:35,140
I guess not. Let's do that later.

356
00:24:37,767 --> 00:24:38,894
Is that all right?

357
00:24:39,978 --> 00:24:40,978
Yeah.

358
00:24:45,108 --> 00:24:46,651
Master Kim is calling for me.

359
00:24:47,235 --> 00:24:48,945
- Thanks for the coffee.
- Wait.

360
00:24:49,529 --> 00:24:51,289
- What is it?
- Stay like that just a moment.

361
00:24:52,157 --> 00:24:54,075
- Why?
- Turn your head this way.

362
00:24:54,159 --> 00:24:56,036
Is there something on my face? Where?

363
00:24:56,119 --> 00:24:57,119
Here?

364
00:24:57,496 --> 00:24:58,580
Or is it here?

365
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
There's something...

366
00:25:01,791 --> 00:25:02,792
Hey!

367
00:25:04,085 --> 00:25:05,837
In the middle of the hospital!

368
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Hurry up and go. Master Kim is waiting.

369
00:25:12,093 --> 00:25:15,013
EMPLOYEE LOUNGE

370
00:25:42,415 --> 00:25:45,043
Nobody cares. Not a single one of you!

371
00:25:45,794 --> 00:25:48,838
Using facilities that aren't even ready!

372
00:25:48,922 --> 00:25:50,006
Darn it.

373
00:25:50,298 --> 00:25:52,551
What are they going to do

374
00:25:52,634 --> 00:25:54,553
if a new official suddenly comes in?

375
00:25:55,679 --> 00:25:56,888
Darn it.

376
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
Hold on.

377
00:26:03,770 --> 00:26:05,890
Which is stronger?
The Ministry of Health and Welfare?

378
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Or National Intelligence Service?

379
00:26:12,112 --> 00:26:16,992
Damn it! I've been so distracted
by the final building inspection.

380
00:26:18,785 --> 00:26:19,786
Hold on.

381
00:26:20,745 --> 00:26:24,291
Come to think of it,
there was something going on today.

382
00:26:28,169 --> 00:26:30,130
MY SCHEDULE

383
00:26:30,213 --> 00:26:31,423
At 4 p.m.?

384
00:26:33,133 --> 00:26:34,259
What's at 4 p.m.?

385
00:26:35,969 --> 00:26:37,721
- Here's your helmet.
- Thank you.

386
00:26:38,722 --> 00:26:39,722
You're here!

387
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Hello!

388
00:26:41,975 --> 00:26:44,453
Did you receive the notice
for the electrical inspection today?

389
00:26:44,477 --> 00:26:45,312
Yes, of course.

390
00:26:45,395 --> 00:26:47,272
For 30 minutes, from 4 p.m.,

391
00:26:47,355 --> 00:26:49,858
power in the new trauma center
will be shut off.

392
00:26:50,317 --> 00:26:53,194
Is there anything else
we need to know before that?

393
00:26:53,278 --> 00:26:57,240
Actually, we weren't able
to install the UPS battery yet.

394
00:26:57,324 --> 00:26:59,075
There was a problem
in the bidding process

395
00:26:59,159 --> 00:27:01,077
and the company was changed,
so it was delayed.

396
00:27:01,328 --> 00:27:02,579
It'll come within the week.

397
00:27:02,662 --> 00:27:05,081
I understand.
Where is the electrical room?

398
00:27:05,165 --> 00:27:07,000
It's on the second basement level.

399
00:27:07,083 --> 00:27:10,503
If you turn left around that building,
you'll see the entrance to the basement.

400
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
Let's move.

401
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
- Let's go down together.
- Yes, let's go.

402
00:27:15,592 --> 00:27:17,218
- This way.
- Okay.

403
00:27:21,181 --> 00:27:23,266
Master Kim,
I just received an email from Dr. Na.

404
00:27:25,393 --> 00:27:27,771
Dr. Na suggests kanamycin.
If that doesn't work,

405
00:27:27,854 --> 00:27:29,939
prothionamide and cycloserine,

406
00:27:30,523 --> 00:27:32,359
since we don't know if it is XDR-TB.

407
00:27:32,942 --> 00:27:35,070
Did you tell her about the BUN levels?

408
00:27:35,153 --> 00:27:38,740
Yes, I told her that creatinine levels
and urea output are decreasing.

409
00:27:38,823 --> 00:27:39,908
I also mentioned

410
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
that the ABGA indicated
a PaCO2 value of 60 mmHg.

411
00:27:54,631 --> 00:27:56,216
Master Kim, I'm here.

412
00:27:56,549 --> 00:27:58,134
Did Dr. Na send an opinion?

413
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
Here you go, Dr. Cha.

414
00:28:02,305 --> 00:28:04,099
As expected,
Dr. Na says to go with medicine.

415
00:28:04,933 --> 00:28:07,560
At this rate,
it would take another week or two.

416
00:28:08,144 --> 00:28:10,647
What are your thoughts then, Eunjae?

417
00:28:11,147 --> 00:28:12,147
Mm...

418
00:28:12,273 --> 00:28:15,944
I think it's better
to remove the lesion site with surgery.

419
00:28:16,027 --> 00:28:17,904
The patient's BUN levels are bad

420
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
and there's constant hemorrhaging,

421
00:28:19,906 --> 00:28:22,742
meaning that the lungs
are still being destroyed locally.

422
00:28:24,285 --> 00:28:25,925
Have you ever performed a lung lobectomy?

423
00:28:25,995 --> 00:28:27,455
No, not for the lung.

424
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
You can give it a try this time then.

425
00:28:36,381 --> 00:28:37,507
This is the Trauma Center.

426
00:28:38,341 --> 00:28:39,342
Yes, Nurse Euntak.

427
00:28:40,468 --> 00:28:41,469
What?

428
00:28:42,971 --> 00:28:44,055
Okay.

429
00:28:46,266 --> 00:28:49,018
Master Kim says to prepare for surgery.

430
00:28:49,102 --> 00:28:51,479
ANESTHESIOLOGIST NAM DOIL

431
00:28:52,605 --> 00:28:53,605
Surgery?

432
00:28:54,107 --> 00:28:55,608
What surgery are you talking about?

433
00:28:56,151 --> 00:28:57,360
A lung lobecto...

434
00:28:58,403 --> 00:29:00,363
Where is Master Kim?

435
00:29:01,573 --> 00:29:05,535
No, tell him not to do anything
until I get there.

436
00:29:11,040 --> 00:29:12,333
Master Kim.

437
00:29:12,667 --> 00:29:15,420
Master Kim!

438
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Your name?

439
00:29:24,345 --> 00:29:26,264
My name is Seo Woojin.

440
00:29:38,234 --> 00:29:39,402
Eunjae is

441
00:29:39,486 --> 00:29:41,321
my precious daughter

442
00:29:42,322 --> 00:29:43,698
whether you knew that or not.

443
00:29:47,744 --> 00:29:50,663
When she chose to go into CT surgery,

444
00:29:52,624 --> 00:29:54,334
I was so proud of her.

445
00:29:55,335 --> 00:29:56,920
I almost cried.

446
00:29:58,379 --> 00:30:01,633
Her brother Eunho was also happy
when she made her choice.

447
00:30:02,759 --> 00:30:03,760
And so,

448
00:30:05,428 --> 00:30:08,598
we respected and supported each other.

449
00:30:12,352 --> 00:30:14,312
Our family didn't have any problems

450
00:30:15,688 --> 00:30:17,607
until you showed up,

451
00:30:19,108 --> 00:30:20,735
Dr. Seo Woojin.

452
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
I'm just saying.

453
00:30:47,762 --> 00:30:50,306
Master Kim,
you're operating on patient Ri Bokyoung?

454
00:30:50,390 --> 00:30:52,725
Yes, that's what we've decided.
What is it?

455
00:30:52,809 --> 00:30:55,019
Now, why are you doing this?

456
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
Why are you trying to open up someone

457
00:30:56,855 --> 00:30:58,535
who'll be repatriated by midnight tonight?

458
00:31:00,692 --> 00:31:02,026
Master Kim!

459
00:31:02,110 --> 00:31:05,071
That's why I'm doing it.

460
00:31:05,154 --> 00:31:07,490
So what about politics

461
00:31:07,574 --> 00:31:09,576
and economic whatever

462
00:31:09,659 --> 00:31:11,286
of 40 trillion won?

463
00:31:11,369 --> 00:31:13,496
It's none of my business.

464
00:31:13,580 --> 00:31:17,417
The least I can do
is to make sure they can live.

465
00:31:17,500 --> 00:31:19,002
In any case, they're our patients.

466
00:31:19,085 --> 00:31:20,378
My gosh.

467
00:31:21,504 --> 00:31:23,464
Do you really have to do this surgery?

468
00:31:23,548 --> 00:31:26,926
It's our job and ethos
to save people, Director Park.

469
00:31:27,093 --> 00:31:28,928
No matter how the world moves,

470
00:31:29,220 --> 00:31:32,098
let's keep it "world and peace" for us,
Director Park.

471
00:31:32,432 --> 00:31:33,432
Okay?

472
00:31:48,072 --> 00:31:49,072
Dr. Nam?

473
00:31:49,991 --> 00:31:52,285
Vitals are good. You may begin.

474
00:31:52,368 --> 00:31:53,368
Scalpel.

475
00:32:04,047 --> 00:32:05,047
Bovie.

476
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
Lift it a little.

477
00:32:17,852 --> 00:32:19,187
Rib shears.

478
00:32:24,233 --> 00:32:26,194
CURRENT TIME
OPERATION TIME, ANESTHESIA TIME

479
00:32:29,238 --> 00:32:30,238
4 p.m.?

480
00:32:30,573 --> 00:32:31,908
What was at 4 p.m.?

481
00:32:33,576 --> 00:32:34,994
I swear there was something then.

482
00:32:37,747 --> 00:32:38,748
This way.

483
00:32:40,208 --> 00:32:41,960
The electrical room is this way.

484
00:32:44,587 --> 00:32:46,067
It's dark here, so please be careful.

485
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
Watch your head.

486
00:32:48,841 --> 00:32:50,051
Ah, yes.

487
00:32:53,221 --> 00:32:54,806
Okay, I will relay the message.

488
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
I need to go to the bathroom.

489
00:33:28,631 --> 00:33:29,631
I'm sorry.

490
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
Gauze.

491
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Are you okay, Dr. Cha?

492
00:33:35,930 --> 00:33:39,392
I'm okay, just a little nervous
since it's my first time performing this.

493
00:33:40,727 --> 00:33:44,814
Be careful of the bronchial artery
when you remove the adhesion.

494
00:33:44,897 --> 00:33:46,274
Okay.

495
00:33:49,152 --> 00:33:51,821
All right, we're going to separate
the pulmonary ligament.

496
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
<i>Our family didn't have any problems</i>

497
00:34:04,250 --> 00:34:06,294
until you showed up,

498
00:34:07,253 --> 00:34:08,463
Dr. Seo Woojin.

499
00:34:23,895 --> 00:34:25,188
What are you doing here?

500
00:34:25,772 --> 00:34:27,523
I was just watching the patient

501
00:34:27,607 --> 00:34:29,192
who went into cardiac arrest earlier.

502
00:34:30,193 --> 00:34:33,488
Did you see the resident
who was watching the patient?

503
00:34:33,571 --> 00:34:36,657
He left to go to the bathroom, it seems.

504
00:34:37,658 --> 00:34:38,576
How long has it been?

505
00:34:38,659 --> 00:34:42,747
About 20 or 30 minutes, I would say?

506
00:36:25,141 --> 00:36:26,142
Oh, my gosh!

507
00:37:14,815 --> 00:37:17,151
Sir, what's the matter?

508
00:37:17,902 --> 00:37:19,195
Sir!

509
00:37:19,695 --> 00:37:21,781
I'm sorry! Sir!

510
00:37:29,288 --> 00:37:31,666
No, don't go in.

511
00:37:32,291 --> 00:37:35,711
The man in there killed my dad

512
00:37:36,212 --> 00:37:38,506
and shot a doctor.

513
00:37:39,423 --> 00:37:42,677
He said he would kill us all.

514
00:37:44,178 --> 00:37:45,513
Don't go in.

515
00:38:02,488 --> 00:38:03,531
Dr. Seo,

516
00:38:03,614 --> 00:38:04,865
please save me.

517
00:38:05,574 --> 00:38:07,702
Please, help me.

518
00:38:26,262 --> 00:38:29,807
HOPE, LOVE, SERVICE

519
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
DOCTOR'S OFFICE 2
MASTER KIM

520
00:39:03,716 --> 00:39:06,260
ON VACATION

521
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
DIRECTOR PARK MINGUK

522
00:40:13,327 --> 00:40:14,453
It's me, Cha Jinman.

523
00:40:14,537 --> 00:40:15,913
Hello, Dr. Cha Jinman.

524
00:40:16,622 --> 00:40:19,625
My apologies for making you wait.

525
00:40:20,209 --> 00:40:23,754
No, it's okay. I have been looking around.

526
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Actually, Master Kim
just went into surgery just now.

527
00:40:28,342 --> 00:40:30,219
A lobectomy of the right lung.

528
00:40:31,303 --> 00:40:34,098
<i>You haven't seen him operate in a while.</i>

529
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
How about it?

530
00:40:37,143 --> 00:40:38,644
Would like to come and observe?

531
00:40:43,899 --> 00:40:45,401
Where should I go?

532
00:40:46,235 --> 00:40:48,696
There's no adhesion
and less bleeding than I thought.

533
00:40:49,280 --> 00:40:51,031
The patient's vitals are fine too.

534
00:40:51,115 --> 00:40:52,366
Hold this.

535
00:40:53,534 --> 00:40:54,535
Right angle.

536
00:40:56,996 --> 00:40:58,789
A 5-0 black silk suture, please.

537
00:41:16,140 --> 00:41:17,641
- Cut.
- Cut.

538
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
One more.

539
00:41:41,457 --> 00:41:44,460
This is the reason why
I stay at Doldam Hospital.

540
00:41:47,004 --> 00:41:49,965
Master Kim is a different person
when he's in the operating room.

541
00:41:50,966 --> 00:41:52,259
When he's in his zone,

542
00:41:53,302 --> 00:41:54,845
there is nothing else I can think of.

543
00:41:56,055 --> 00:41:57,640
I only have respect for him.

544
00:42:00,726 --> 00:42:01,726
Metzenbaum.

545
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
We're removing the right upper lobe now.

546
00:42:21,830 --> 00:42:23,791
Bovie.

547
00:42:29,171 --> 00:42:32,633
CURRENT TIME

548
00:42:33,968 --> 00:42:35,427
May I turn off the power now?

549
00:42:36,053 --> 00:42:37,221
Are we ready?

550
00:42:37,304 --> 00:42:39,181
I'm going to turn off the transformer.

551
00:42:40,933 --> 00:42:42,601
DOLDAM HOSPITAL, TRAUMA CENTER

552
00:42:43,185 --> 00:42:44,812
The transformer is now off.

553
00:42:44,895 --> 00:42:46,772
All right, turning off the ACB.

554
00:42:46,855 --> 00:42:49,483
Turning off the ACB.

555
00:42:50,067 --> 00:42:51,067
What are you doing?

556
00:42:51,527 --> 00:42:53,946
This is a hospital.
Put down those tweezers.

557
00:42:54,029 --> 00:42:56,782
Don't play with me!
This isn't a hospital.

558
00:42:56,865 --> 00:42:59,702
Why don't I see any other patients?

559
00:43:00,286 --> 00:43:02,955
That's because this place was just built.

560
00:43:03,414 --> 00:43:04,414
It hasn't been...

561
00:43:04,456 --> 00:43:05,456
I don't want to hear it!

562
00:43:05,874 --> 00:43:08,961
Give me back my boat!
I'm going back to North Korea.

563
00:43:09,545 --> 00:43:11,505
If you don't, I'll kill everyone!

564
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
Dr. Seo!

565
00:43:17,344 --> 00:43:18,470
Turn off the VCB.

566
00:43:18,554 --> 00:43:20,431
Okay, turning off the VCB.

567
00:43:22,975 --> 00:43:23,976
At 4 p.m...

568
00:43:24,852 --> 00:43:25,978
Just what was it?

569
00:43:29,148 --> 00:43:30,232
At 4 p.m...

570
00:43:31,734 --> 00:43:32,735
What was it?

571
00:43:36,322 --> 00:43:37,948
Oh, 4 p.m.!

572
00:43:38,032 --> 00:43:38,907
No!

573
00:43:38,991 --> 00:43:41,952
CURRENT TIME

574
00:43:42,036 --> 00:43:43,579
Main VCB off.

575
00:43:55,341 --> 00:43:56,341
What?

576
00:44:11,148 --> 00:44:13,275
Lastly, turning off the LBS!

577
00:44:17,154 --> 00:44:20,074
What? What's going on?

578
00:44:29,291 --> 00:44:30,584
It's a relief though,

579
00:44:30,668 --> 00:44:33,087
the monitor and ventilators
are rechargeable so...

580
00:44:35,130 --> 00:44:36,130
Oh...

581
00:44:39,051 --> 00:44:41,887
It wasn't charging properly.

582
00:44:42,262 --> 00:44:44,723
Ambu bag. Where is it?

583
00:45:01,073 --> 00:45:05,160
Chief Jang, what is going on?
Why is the power out?

584
00:45:05,244 --> 00:45:06,370
So about that,

585
00:45:06,453 --> 00:45:09,331
there was an electrical inspection today.

586
00:45:09,415 --> 00:45:13,627
I'm sorry, I should have given you
another notice this morning.

587
00:45:13,711 --> 00:45:16,130
There was a sudden issue
at the trauma center,

588
00:45:16,213 --> 00:45:18,006
so I completely forgot.

589
00:45:18,090 --> 00:45:19,133
I'm really sorry.

590
00:45:19,216 --> 00:45:23,053
Do you know that the emergency power
is not running in the OR right now?

591
00:45:24,221 --> 00:45:27,266
The OR? There's an operation
going on right now?

592
00:45:27,349 --> 00:45:30,394
Hurry downstairs
and turn the power back on!

593
00:45:30,477 --> 00:45:32,730
Yes, sir. Please wait a moment.

594
00:45:32,813 --> 00:45:34,690
Manager Lee...

595
00:45:36,400 --> 00:45:38,026
Manager Lee! Where are you?

596
00:45:38,944 --> 00:45:41,822
For now, use cellphone flashlights.

597
00:45:51,540 --> 00:45:52,540
Here.

598
00:45:56,503 --> 00:45:57,838
Oh, no.

599
00:45:58,297 --> 00:46:00,424
I think I touched a vein
when the lights went out.

600
00:46:00,924 --> 00:46:02,217
It's okay.

601
00:46:02,301 --> 00:46:03,594
We can control the bleeding.

602
00:46:03,677 --> 00:46:04,970
I'm sorry.

603
00:46:05,053 --> 00:46:07,306
Relax. It's okay.

604
00:46:12,811 --> 00:46:15,022
It's not the worst situation ever.

605
00:46:15,689 --> 00:46:17,149
Don't get flustered.

606
00:46:19,276 --> 00:46:21,111
Give me a lot of gauzes.

607
00:46:25,532 --> 00:46:26,617
It's Director Park.

608
00:46:27,659 --> 00:46:29,578
<i>Master Kim.
It's me, Park Minguk.</i>

609
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
What is going on right now?

610
00:46:31,914 --> 00:46:34,166
<i>There was an inspection
for the electrical equipment.</i>

611
00:46:34,249 --> 00:46:37,044
<i>They didn't realize anyone was inside.</i>

612
00:46:37,127 --> 00:46:40,506
The administration staff didn't know
what was going on at the Trauma Center.

613
00:46:40,589 --> 00:46:43,967
<i>Chief Jang
is heading down to the electrical room,</i>

614
00:46:44,051 --> 00:46:46,595
but I don't know how long it will take.
What should I do?

615
00:46:46,678 --> 00:46:51,225
Could you send me
a portable ventilator and a monitor first?

616
00:46:51,308 --> 00:46:52,976
Okay. Anything else?

617
00:46:53,060 --> 00:46:56,230
Are you saying
the whole building is without power?

618
00:46:57,022 --> 00:46:59,024
Yes, I'm afraid so.

619
00:47:01,026 --> 00:47:05,155
Then, quickly go to the ICU
and check it out.

620
00:47:06,323 --> 00:47:08,803
There's a patient that went
into cardiac arrest in the morning.

621
00:47:08,992 --> 00:47:10,953
We're going to have
to go check him quickly.

622
00:47:12,079 --> 00:47:14,498
Okay, I'll take care of the ICU.

623
00:47:18,919 --> 00:47:20,879
What kind of game are you guys playing at?

624
00:47:21,463 --> 00:47:22,756
Turn the lights back on!

625
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Stay still, you bastard.

626
00:47:50,617 --> 00:47:51,702
Excuse me.

627
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
Excuse me!

628
00:47:54,705 --> 00:47:56,540
What should we do, Master Kim?

629
00:47:56,623 --> 00:47:58,103
Are we just going to keep using gauze

630
00:47:58,417 --> 00:48:00,502
until the power comes back?

631
00:48:06,967 --> 00:48:10,804
Shine a light where my forceps are.
Here, Doil.

632
00:48:10,888 --> 00:48:11,972
Okay.

633
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
Dr. Kim, over here.

634
00:48:15,434 --> 00:48:17,436
Nurse Choi, here.

635
00:48:22,482 --> 00:48:24,568
It would be better
if there were two more lights.

636
00:48:24,651 --> 00:48:25,736
I'll do it.

637
00:48:25,819 --> 00:48:27,654
Nurse Euntak and Dr. Cha,
give me your phones.

638
00:48:27,738 --> 00:48:29,364
I didn't bring mine.

639
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
It's in my pocket.

640
00:48:37,331 --> 00:48:38,624
Okay, this way.

641
00:48:38,707 --> 00:48:40,417
- A little higher.
- Yes, Doctor.

642
00:48:40,500 --> 00:48:41,543
Mm.

643
00:48:42,169 --> 00:48:44,296
It's still a little weak.

644
00:48:44,379 --> 00:48:45,881
And the shadows get in the way.

645
00:48:46,173 --> 00:48:47,633
Is this okay, Master Kim?

646
00:48:47,716 --> 00:48:48,717
Well...

647
00:48:49,509 --> 00:48:51,595
Let's do what we can.

648
00:48:52,304 --> 00:48:54,222
Cha Eunjae, press here.

649
00:48:55,515 --> 00:48:57,434
- Nurse Euntak?
- Don't worry.

650
00:48:57,517 --> 00:48:58,977
I'll cover you two.

651
00:48:59,061 --> 00:49:00,145
Okay.

652
00:49:00,687 --> 00:49:01,688
All right.

653
00:49:02,731 --> 00:49:03,732
Focus.

654
00:49:22,292 --> 00:49:24,920
You're going to find it
only with your sense of touch?

655
00:49:27,881 --> 00:49:31,134
Turn on the power, please! Hurry!

656
00:49:31,218 --> 00:49:32,719
They're in the middle of a surgery!

657
00:49:32,803 --> 00:49:34,888
Please!

658
00:49:56,326 --> 00:49:58,078
- Okay.
- Did you find it?

659
00:49:58,662 --> 00:49:59,788
I think so.

660
00:50:02,499 --> 00:50:03,583
Nurse Euntak.

661
00:50:05,836 --> 00:50:06,962
Here's a hemoclip.

662
00:50:07,629 --> 00:50:08,797
Right here.

663
00:50:11,883 --> 00:50:13,093
One more, please.

664
00:50:13,176 --> 00:50:14,553
You have to clip it twice.

665
00:50:22,519 --> 00:50:24,730
I got it.
Is it the bronchial artery?

666
00:50:24,813 --> 00:50:27,190
Yes, it seems that way. Suture.

667
00:50:43,081 --> 00:50:44,583
- Cut.
- Cut.

668
00:50:45,709 --> 00:50:49,004
Flip the switch! Now!

669
00:50:51,131 --> 00:50:52,758
Turn on the power. Hurry!

670
00:50:53,633 --> 00:50:54,718
Right now!

671
00:51:10,108 --> 00:51:11,108
CONTINUE BATTLE

672
00:52:02,285 --> 00:52:04,204
Sergeant Kim!

673
00:52:08,291 --> 00:52:11,002
Die, you son of a bitch!

674
00:52:15,382 --> 00:52:16,925
Put your hands up!

675
00:52:29,813 --> 00:52:32,107
Let go of me, you bastard!

676
00:52:32,190 --> 00:52:34,109
You damn bastards!

677
00:52:34,442 --> 00:52:38,989
Why are you doing this to me?
Let go of me, you bastards!

678
00:52:39,072 --> 00:52:40,782
Let go of me, you bastards!

679
00:52:50,250 --> 00:52:51,250
I'm sorry.

680
00:53:04,639 --> 00:53:06,308
One moment, please.

681
00:53:08,101 --> 00:53:09,728
I think he's only fainted.

682
00:53:13,565 --> 00:53:15,942
His pulse was fine when I last checked.

683
00:53:16,735 --> 00:53:18,111
But just in case,

684
00:53:19,946 --> 00:53:21,489
you can have a brain CT taken.

685
00:53:37,839 --> 00:53:38,839
Who are you?

686
00:53:41,092 --> 00:53:42,093
Oh.

687
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
I'm a military doctor from the Navy

688
00:53:44,763 --> 00:53:47,599
and the first to treat the patients
while out at sea.

689
00:53:51,228 --> 00:53:52,604
Is this your doing, Captain?

690
00:53:54,064 --> 00:53:55,982
I'm sorry I did this without permission.

691
00:53:56,066 --> 00:53:57,400
Everyone seemed distracted, so...

692
00:53:58,693 --> 00:54:00,570
But I have a professional license

693
00:54:00,654 --> 00:54:02,113
so don't worry.

694
00:54:03,782 --> 00:54:04,782
You did well.

695
00:54:07,494 --> 00:54:08,620
Thank you.

696
00:54:15,961 --> 00:54:18,630
How did you know his pulse was stable?

697
00:54:19,297 --> 00:54:22,467
His arm happened to fall near me
when he collapsed.

698
00:54:36,690 --> 00:54:38,191
Good job, everyone.

699
00:54:38,275 --> 00:54:39,317
Good job.

700
00:54:39,401 --> 00:54:40,735
- Good job, you guys.
- Good job.

701
00:54:40,819 --> 00:54:41,820
You did a good job.

702
00:54:43,446 --> 00:54:44,572
Dad?

703
00:55:20,525 --> 00:55:21,568
Cha Eunjae...

704
00:55:28,033 --> 00:55:30,702
She's very special to me too.

705
00:55:32,078 --> 00:55:33,538
Whether you knew that or not.

706
00:55:38,835 --> 00:55:39,836
I'm just saying.

707
00:55:54,517 --> 00:55:57,687
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

708
00:56:00,607 --> 00:56:01,608
Careful.

709
00:56:02,275 --> 00:56:03,443
Care...

710
00:56:06,112 --> 00:56:07,947
The aftereffects seem to be severe.

711
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
Why wouldn't they be?

712
00:56:09,324 --> 00:56:10,742
A power outage during surgery

713
00:56:10,825 --> 00:56:12,865
is the worst accident
that can happen in a hospital.

714
00:56:14,287 --> 00:56:15,413
What's he doing?

715
00:56:27,842 --> 00:56:28,968
What was I thinking...

716
00:56:57,163 --> 00:56:58,363
What are you doing here alone?

717
00:56:58,915 --> 00:57:00,875
What? Oh, hey.

718
00:57:02,585 --> 00:57:04,629
Just thinking over a few things.

719
00:57:21,771 --> 00:57:23,148
Those people...

720
00:57:24,232 --> 00:57:25,232
Hmm?

721
00:57:25,775 --> 00:57:27,193
Was it really right for us...

722
00:57:28,027 --> 00:57:29,028
to send them back?

723
00:57:31,406 --> 00:57:33,408
Was there no way for us...

724
00:57:34,534 --> 00:57:35,535
to protect them?

725
00:57:41,666 --> 00:57:42,666
Woojin,

726
00:57:43,585 --> 00:57:46,880
it's enough that we did what we could.

727
00:57:47,839 --> 00:57:50,300
Oftentimes, between ethics and reality...

728
00:57:50,383 --> 00:57:53,303
what is right and what the solution is

729
00:57:54,804 --> 00:57:57,390
is hard to balance.

730
00:57:58,475 --> 00:58:02,645
It's just better for us
to do our best as doctors.

731
00:58:03,730 --> 00:58:04,730
Okay?

732
00:58:13,531 --> 00:58:14,949
<i>I wonder what happened.</i>

733
00:58:17,118 --> 00:58:18,119
To what?

734
00:58:18,870 --> 00:58:19,870
Master Kim.

735
00:58:20,246 --> 00:58:22,832
He's not one to give up
on his patients that easily.

736
00:58:24,167 --> 00:58:27,629
Even Master Kim wouldn't have
the ability to do anything.

737
00:58:27,712 --> 00:58:29,464
The higher-ups made the decision.

738
00:58:30,924 --> 00:58:32,300
By any chance,

739
00:58:33,176 --> 00:58:34,886
could he be involved in something?

740
00:58:37,013 --> 00:58:40,934
Politics is what determines
the balance between ethics and reality.

741
00:58:41,017 --> 00:58:45,647
And Master Kim is a man
who absolutely hates such politics.

742
00:58:46,481 --> 00:58:48,358
You know that, Ms. Oh.

743
00:58:48,441 --> 00:58:52,237
It's strange for him to do nothing
and send away surgical patients.

744
00:58:52,820 --> 00:58:54,531
And that young child as well.

745
00:58:55,406 --> 00:58:57,158
He's not the type to just send them away.

746
00:58:57,242 --> 00:59:00,787
We just did our job,

747
00:59:00,954 --> 00:59:03,748
so let's just say that was enough. Here.

748
00:59:08,545 --> 00:59:11,089
<i>Early this morning,
in the East Sea,</i>

749
00:59:11,172 --> 00:59:12,882
<i>a stranded North Korean fishing boat</i>

750
00:59:13,007 --> 00:59:15,468
<i>was rescued
by the South Korean Coast Guard.</i>

751
00:59:15,552 --> 00:59:18,680
<i>A total of five sailors were rescued
from the North Korean ship</i>

752
00:59:18,763 --> 00:59:22,058
<i>that had been drifting in the East Sea
for ten days due to engine failure.</i>

753
00:59:22,141 --> 00:59:23,560
<i>Unfortunately, four of the sailors</i>

754
00:59:23,643 --> 00:59:27,063
<i>died of extreme malnourishment,
dehydration, and injuries.</i>

755
00:59:27,146 --> 00:59:30,108
<i>Only one engineer survived</i>

756
00:59:30,191 --> 00:59:32,193
<i>and was repatriated
to North Korea this evening.</i>

757
00:59:32,652 --> 00:59:34,362
<i>As a result, the inter-Korean summit</i>

758
00:59:34,445 --> 00:59:37,206
<i>that was scheduled for this afternoon
was delayed for about two hours.</i>

759
00:59:37,282 --> 00:59:40,118
<i>Many voiced their concerns
about how this could potentially</i>

760
00:59:40,201 --> 00:59:41,661
<i>cause the summit to fall apart.</i>

761
00:59:41,744 --> 00:59:42,870
<i>However,</i>

762
00:59:42,954 --> 00:59:46,124
<i>around 4 p.m.,
two hours after the scheduled meeting,</i>

763
00:59:46,207 --> 00:59:49,460
<i>the North Korean representatives
appeared at the meeting,</i>

764
00:59:49,544 --> 00:59:52,755
<i>seemingly ending
the concerns of the involved officials.</i>

765
00:59:52,839 --> 00:59:55,133
<i>We cautiously await the results</i>

766
00:59:55,216 --> 00:59:58,761
<i>of the summit,
in hopes that it will pave the way</i>

767
00:59:58,845 --> 01:00:00,725
<i>for practical inter-Korean
economic cooperation.</i>

768
01:00:00,763 --> 01:00:03,323
<i>With that, we end our broadcast.
This was Park Jonghyun from SBC.</i>

769
01:00:46,851 --> 01:00:49,145
DOLDAM HOSPITAL
MEDICAL RECORDS SEARCH

770
01:00:55,234 --> 01:00:56,653
RI BOKYOUNG

771
01:00:56,736 --> 01:00:59,280
OPERATIVE REPORT

772
01:01:03,326 --> 01:01:04,243
FILE DELETION

773
01:01:04,327 --> 01:01:05,327
FILE DELETED

774
01:01:07,580 --> 01:01:09,040
WOULD YOU LIKE TO DELETE THE FILE?

775
01:01:09,123 --> 01:01:10,541
THE FILE HAS BEEN DELETED

776
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
RI SANGTAE

777
01:01:18,007 --> 01:01:19,759
MEDICAL RECORD

778
01:01:19,884 --> 01:01:21,761
WOULD YOU LIKE TO DELETE THE FILE?

779
01:01:21,844 --> 01:01:23,304
THE FILE HAS BEEN DELETED

780
01:01:38,528 --> 01:01:40,405
DEFENSE MINISTER RYU WOONGIL

781
01:01:40,488 --> 01:01:42,573
<i>Since I granted you this favor,</i>

782
01:01:43,074 --> 01:01:44,325
<i>I no longer owe you anything.</i>

783
01:01:49,747 --> 01:01:51,499
DELETE MESSAGE

784
01:01:53,292 --> 01:01:55,086
DELETE ALL

785
01:01:59,132 --> 01:02:01,968
All right. I guess that's that.

786
01:02:19,652 --> 01:02:20,820
MASTER KIM

787
01:02:20,903 --> 01:02:21,904
DELETE MESSAGE

788
01:02:22,655 --> 01:02:23,656
DELETE ALL

789
01:02:30,413 --> 01:02:31,789
All right. Let's go in.

790
01:02:53,936 --> 01:02:59,692
DOLDAM HOSPITAL

791
01:03:06,991 --> 01:03:09,702
Wow, we're finally back.

792
01:03:09,786 --> 01:03:12,205
Man, I actually missed this place.

793
01:03:12,538 --> 01:03:13,538
I know.

794
01:03:14,081 --> 01:03:16,459
You brought the present, right?

795
01:03:16,542 --> 01:03:17,960
Of course.

796
01:03:18,044 --> 01:03:19,670
Thank you, sir.

797
01:03:19,962 --> 01:03:20,838
Goodbye.

798
01:03:20,922 --> 01:03:22,507
It's safely packed away in this bag.

799
01:03:22,757 --> 01:03:24,592
- It's cold. Let's go in.
- Okay.

800
01:03:25,468 --> 01:03:26,469
Oh, by the way!

801
01:03:27,845 --> 01:03:29,764
The hospital's been pretty quiet,

802
01:03:30,431 --> 01:03:31,682
even though it's Friday.

803
01:03:36,312 --> 01:03:39,148
Dr. Yoon Areum...

804
01:03:42,485 --> 01:03:43,569
RECEPTION INFORMATION

805
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
This is Doldam Hospital's Emergency Room.

806
01:03:53,412 --> 01:03:55,331
- I had a feeling.
- Let's go, sir.

807
01:03:55,540 --> 01:03:56,541
Okay.

808
01:03:59,168 --> 01:04:00,208
Aren't you coming, Woojin?

809
01:04:01,379 --> 01:04:02,547
On my way.

810
01:04:24,277 --> 01:04:25,778
What kind of patients do we have?

811
01:04:25,862 --> 01:04:27,697
There was a collision at a ski resort.

812
01:04:27,780 --> 01:04:30,116
- Four in total, one with a fracture.
- Okay.

813
01:04:30,700 --> 01:04:32,118
Is Dr. Bae Munjeong

814
01:04:32,201 --> 01:04:33,244
not here yet?

815
01:04:33,369 --> 01:04:34,370
I'm here.

816
01:04:34,704 --> 01:04:36,372
Hurry up now.

817
01:04:36,455 --> 01:04:38,916
Dr. Bae Munjeong. Welcome back!

818
01:04:39,000 --> 01:04:40,418
It's been awhile.

819
01:04:43,254 --> 01:04:44,422
Nice to see you all again.

820
01:04:44,714 --> 01:04:45,923
I'm here too!

821
01:04:46,007 --> 01:04:47,884
Dr. Yoon Areum!

822
01:04:47,967 --> 01:04:49,510
I'm glad you made it.

823
01:04:49,594 --> 01:04:50,678
Welcome back.

824
01:04:55,057 --> 01:04:56,142
- It's been awhile.
- Hello!

825
01:04:58,019 --> 01:04:59,228
Have you been busy?

826
01:04:59,729 --> 01:05:00,813
Yes.

827
01:05:02,398 --> 01:05:03,399
Gloves.

828
01:05:03,482 --> 01:05:05,443
TREAT PATIENTS LIKE FAMILY

829
01:05:16,412 --> 01:05:18,497
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM

830
01:05:20,416 --> 01:05:22,084
We have a patient!

831
01:05:26,213 --> 01:05:28,049
- Doctor!
- This way.

832
01:05:28,132 --> 01:05:30,176
Take the emergency patient
to the hybrid room!

833
01:05:30,259 --> 01:05:31,344
This way!

834
01:05:31,427 --> 01:05:32,929
Slowly.

835
01:05:33,012 --> 01:05:34,764
Move him to that bed over there.

836
01:05:34,847 --> 01:05:37,266
- Patient, where does it hurt?
- Two, three.

837
01:05:37,433 --> 01:05:39,644
Where are you most uncomfortable?

838
01:05:40,770 --> 01:05:43,356
To the treatment room over there,
Nurse Euntak.

839
01:05:43,439 --> 01:05:45,024
Carefully now.

840
01:05:46,400 --> 01:05:47,400
PARAMEDIC

841
01:05:58,579 --> 01:06:00,039
I'm going to press down for a bit.

842
01:06:01,791 --> 01:06:04,001
I'll slowly raise this leg too.

843
01:06:04,085 --> 01:06:05,544
- Raise it slowly.
- Jang Donghwa!

844
01:06:05,628 --> 01:06:07,129
- Leave it here.
- Yes?

845
01:06:07,672 --> 01:06:09,256
Please give me a portable quickly!

846
01:06:09,340 --> 01:06:11,968
- The left leg...
- lower this leg too.

847
01:06:22,770 --> 01:06:24,730
<i>Hold on. Are you...?</i>

848
01:06:26,774 --> 01:06:29,735
It's you, right? The one from before?

849
01:06:29,819 --> 01:06:30,945
Yes, it's me.

850
01:06:33,030 --> 01:06:34,615
I'm the military doctor from that day,

851
01:06:35,533 --> 01:06:36,575
Lee Seonung.

852
01:06:38,119 --> 01:06:39,370
Hmm.

853
01:06:42,248 --> 01:06:43,958
Lee Seonung, you say...

854
01:07:03,144 --> 01:07:05,146
Hello, this is Park Minguk
from Doldam Hospital.

855
01:07:05,855 --> 01:07:07,023
<i>It's me, Cha Jinman.</i>

856
01:07:07,690 --> 01:07:09,900
Hello, Dr. Cha. It's been awhile.

857
01:07:10,484 --> 01:07:11,684
To what do I owe the pleasure?

858
01:07:11,736 --> 01:07:14,822
I'm calling about the position
at Doldam Trauma Center that you offered.

859
01:07:15,406 --> 01:07:17,533
I have a condition
if you want me to work there.

860
01:07:19,827 --> 01:07:20,953
Yes, what is it?

861
01:07:23,039 --> 01:07:24,248
Bu Yongju...

862
01:07:25,291 --> 01:07:27,668
I want you to remove him
from the Trauma Center.

863
01:07:30,296 --> 01:07:32,465
The Trauma Center without Bu Yongju,

864
01:07:33,841 --> 01:07:35,217
then I'll consider it.

865
01:07:58,991 --> 01:08:01,410
(DR. ROMANTIC SEASON 3)

866
01:08:02,328 --> 01:08:05,289
<i>This will be a test for us too.</i>

867
01:08:06,624 --> 01:08:08,834
You're the only one
who can evaluate me as a doctor.

868
01:08:08,918 --> 01:08:10,628
What kind of plot are you hiding

869
01:08:10,711 --> 01:08:13,130
<i>behind this ridiculous
personnel appointment?</i>

870
01:08:13,214 --> 01:08:14,965
Open the lid for me too. Please?

871
01:08:15,633 --> 01:08:17,468
- Your roommate is a doctor?
- What?

872
01:08:18,177 --> 01:08:21,055
<i>To be honest, it's obvious
how they'd be if they learned from you.</i>

873
01:08:22,890 --> 01:08:24,850
<i>Look at what happened to that patient.</i>

874
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
That patient was the patient I sent away.

875
01:08:27,895 --> 01:08:31,482
Do you think that's a surgery
to save a person's life?

876
01:08:32,316 --> 01:08:33,796
Are you trying to get someone killed?


